|
Henning
Koch
In
Memoriam,
Ingmar
Bergman
236
Ingmar
Bergman
called
me
back
after
I
left
him
a
message
about
the
flooded
bathroom.
I
asked
him
to
come
over
at
about
three
o’clock.
“How
much
do
you
charge
per
hour?”
“£17.50,”
came
his
answer.
“And
that’s
not
too
bad
for
a
genius
. .
. ”
“I
don’t
need
a
genius,
I
need
a
plumber.”
“Okay.
Don’t
you
worry,
I
understand
the
realities
of
the
situation
better
than
most
. .
. ”
came
his
slightly
allusive
answer.
I
didn’t
like
employing
Ingmar
Bergmans
for
this
kind
of
thing.
But
what
the
hell
were
you
supposed
to
do?
Normal
plumbers
cost
a
lot
more.
And
on
top
of
everything
else
you
got
a
bit
of
conversation
out
of
it.
Ingmar
Bergmans
liked
to
talk.
I
didn’t
speak
Polish
or
Czech
and
I
liked
to
hear
a
bit
of
Swedish
now
and
then.
Was
that
a
crime?
He
didn’t
arrive
until
twenty
to
four,
but
when
he
walked
in
he
didn’t
even
have
the
decency
to
apologize.
Instead
I
got
a
moronic
smile
and
an
embarrassed
“You
know
how
it
is .
. .
?”
“I’m
sorry
to
say
I
don’t.”
“Well
you
wouldn’t,
would
you?
You’re
not
an
artist.”
Nonetheless
he
got
started.
It
was
an
unpleasant
job.
A
blocked
exit
pipe
from
the
water
closet.
But
he
worked
without
complaint.
I
waited
until
he’d
broken
the
hog’s
back,
then
asked
him
in
for
a
cup
of
coffee.
“I
don’t
really
have
time”,
he
said,
“but
I
suppose
you
want
a
chat,
don’t
you
. .
. ?”
“Wash
your
hands
please,
Ingmar,”
I
said.
We
sat
in
my
late
grandmother’s
best
parlour
sofa;
with
one
of
her
lace
tablecloths
on
the
table,
and
home-baked
cinnamon
buns
baked
according
to
her
recipe.
Ingmar
folded
his
hands
in
his
lap.
“I
guess
you
want
to
talk
about
film?”
he
said.
“What
do
you
want
to
talk
about?”
“People
don’t
understand,
I
don’t
know
anything
about
film.
Just
because
I’m
an
Ingmar
Bergman
doesn’t
mean
I
know
about
film.
The
fact
is
I’ve
never
accomplished
anything
in
film.
The
Swedish
film
industry
is
too
small.”
“But
you’re
a
genius.
Everyone
knows
that.”
“Listen
to
me
now!”
he
said
sharply.
And
then
he
went
through
everything
I
already
knew.
In
2010
the
Swedish
Film
Institute
had
held
a
meeting
to
discuss
the
international
crisis
in
Swedish
film.
There
was
no
lack
of
directors
in
Sweden,
but
the
quality
was
simply
not
there.
Trendy
young
video
dwarfs
. .
.
monstrosities
with
beer
guts
and
model
wives
. .
.
self-glorifying
mediocrity
all
over
the
place.
They
all
wanted
to
be
Fellini.
Or
at
least
Steven
Spielberg.
Their
films
had
begun
to
lose
that
ubiquitous
Scandinavian
feeling.
Winter
light.
Snow
glistening
under
the
fir
trees.
Or a
shoreline
in
Gotland
where
big
waves
roll
in,
while
a
bearded
man
stands
reflecting
on
his
life.
In
flashback.
Norwegian
fjord
ponies
with
bells,
burning
torches
on
the
sleighs,
packs
of
wolves
with
lolling
tongues,
a
peasant
deflowering
a
goat
in a
byre,
a
girl
with
a
basket
picking
blueberries
in a
dark
forest,
an
old
pastor
in
the
sacristy
snatching
a
quick
glass
of
rye
before
Christmas
Mass.
All
this
was
on
the
verge
of
being
lost.
Forever.
Meanwhile,
the
people
in
the
streets
were
ingesting
hamburgers
and
flocking
to
see
second-rate
American
films
full
of
guns,
drugs
and
decadent
sex.
Men
would
no
longer
say,
“Miss
Nyström
looks
very
pretty
today.”
They’d
say,
“Lena,
you’re
looking
horny,
fancy
a
screw?”
Women
would
no
longer
respond,
“Now
Lennart,
don’t
be
so
forward.”
They’d
say,
“Okay,
I’ve
got
nothing
better
to
do.”
And
because
of
this
the
world
had
certainly
become
a
worse
place.
There
was
a
stark
realization
at
the
Swedish
Film
Institute
that
radical
measures
were
needed.
The
situation
could
hardly
get
any
worse.
For
that
reason,
Ingmar
Bergman
was
called
in —
by
that
I
mean
they
groveled
and
begged
until
they
were
given
an
audience
at
his
home
on
Fårö.
Mr.
Bergman
was
by
then
very
advanced
in
years;
he
tottered
about
with
a
stick.
His
mysterious
eyes
twinkled
at
the
Film
Institute
Committee,
as
he
waited
for
them
to
speak.
The
Committee
made
a
suggestion;
Ingmar
Bergman’s
face
flushed
with
pride
when
he
realized
the
implications.
This
was
the
masterstroke.
His
vision
would
dominate
the
Scandinavian
millennium.
Slowly
the
words
came
stumbling
over
his
dried
lips:
“I
am
Sweden.”
And
with
this
he
allowed
the
doctors
to
take
samples
of
his
stem
cells.
The
committee
later
brought
these
cells
to
Stockholm,
where
two
hundred
and
fifty
Ingmar
Bergman
clones
were
produced.
These
were
released
like
hungry
lions
among
a
herd
of
cud-chewing
cattle.
Problems
became
evident
almost
from
the
very
beginning.
The
main
problem,
as
the
plumber
had
already
suggested,
was
the
diminutive
size
of
the
Swedish
film
industry.
There
was
not
room
for
two
hundred
and
fifty
geniuses
on
the
playing
field
— or
should
I
say
badminton
court?
A
couple
of
Ingmar
Bergmans
ended
up
in
California.
One
of
them
became
a
porn
film
director,
but
later
shot
himself.
Another
one
set
up a
bakery,
and
made
large
sums
of
money
selling
Swedish
sweet
buns
stuffed
with
whipped
cream
and
marzipan
to
the
discerning
customers
of
Beverly
Hills.
Later
he
was
arrested
for
poisoning
a
number
of
celebrated
network
stars.
In
Sweden
there
was
a
bloodbath.
Twenty-six
Ingmar
Bergmans
disappeared.
Several
were
found
floating
in
the
Baltic,
one
was
later
located
in
an
ashram
in
Madhya
Pradesh,
a
few
ended
up
working
in
the
Russian
oil
industry
as
drill
platform
operators,
one
was
found
cut
into
small
pieces
in a
bin-liner
in
Malmö.
About
fifty
Ingmar
Bergmans
were
detained
in
psychiatric
hospitals.
This
became
very
expensive
for
the
government,
which
at
once
demanded
compensation
from
the
Swedish
Film
Institute.
One
Ingmar
Bergman
became
the
Chief
Executive
of
the
Bohuslän
Fishermen’s
Federation,
and
disavowed
himself
from
any
further
interest
in
filmmaking.
Among
the
Ingmar
Bergman
clones
that
ventured
into
the
film
industry,
no
punches
were
pulled.
Ingmar
Bergman
1
raised
the
necessary
finances
to
make
a
film
about
a
man
involved
in
an
extramarital
affair
with
his
own
cousin.
The
set-up
of
the
story
was
this:
the
cousin
had
saved
him
from
drowning
when
he
was
twelve
years
old.
Hence
he
lived
with
a
terrible,
phobic
terror
of
water
which
made
it
difficult
for
him
even
to
take
a
shower.
His
wife
— an
evil,
wart-speckled
hag
—
hated
him
and
refused
to
sleep
in
the
same
room.
Only
his
cousin
could
bring
him
out
of
those
deep
wells
of
panic,
into
the
light.
This
lovely,
suffering
woman
spent
hours
soothing
him
before
he
would
enter
the
bathroom.
Meanwhile
his
wife,
like
some
dysfunctional
character
in a
Tennessee
Williams
play,
was
vociferous
in
her
scorn.
Only
with
his
cousin
could
he
maintain
his
bodily
hygiene
while
at
the
same
time
enjoying
the
fruits
of a
sexual
relationship
—
albeit
one
that
was
considered
morally
suspect
in
society.
His
wife
felt
ill-used,
maybe
even
justifiably
so;
yet
this
did
not
excuse
her
argumentative,
angst-ridden
behaviour.
Suddenly,
two
days
before
the
commencement
of
principal
photography,
Ingmar
Bergman
1
was
run
over
by a
tram.
Ingmar
Bergman
2
entered
the
fray.
He
wanted
to
make
a
film
about
a
woman
who
heard
voices.
Her
psychologist
was
convinced
that
she
was
suffering
from
paranoid
delusions.
But
in
the
course
of
their
therapeutic
session
it
gradually
dawned
on
him
that
she
was
communing
with
his
forefathers.
Specifically,
she
was
in
contact
with
his
ascetic
great-great-grandfather
who
in
their
sessions
repeatedly
ordered
him
to
stop
working
as a
therapist
and
take
up
his
true
vocation
as a
wandering
lay
preacher.
Ingmar
Bergman
2
was
also
killed
— a
light
plane
flew
into
his
house.
The
pilot
was
a
film
director
whose
career
lay
in
ruins.
He
was
not,
it
is
worth
adding,
an
Ingmar
Bergman;
just
an
ordinary
person.
Ingmar
Bergman
3
had
a
quality
that
the
others
lacked;
he
had
leadership.
Before
long
he
was
the
king
of
the
castle.
He
gathered
a
group
of
twenty
Ingmar
Bergman
clones
around
him,
controlled
their
creative
drives
with
Proustian
ferocity
and
forced
them
under
oath
and
contract
to
work
up
his
plot-lines
into
finished
manuscripts.
From
time
to
time
one
of
them
disappeared,
usually
after
creative
differences
or
occasional
brazen
attempts
to
make
a
film
of
their
own.
The
national
media
blustered
and
heckled
about
murder
and
corruption
at
the
heart
of
Sweden’s
film
industry.
But
the
journalists
were
silenced
with
bribes
or
bullets.
Soon,
the
Swedish
film
miracle
was
once
again
up-and-running!
The
world
noted
a
new
filmic
genre,
the
so-called
“death
rattle
genre.”
This
cinematic
form
is
characterized
by
the
presence
of a
dying
person,
usually
a
retired/semi-retired
priest
or
schoolteacher
reflecting
on
his
life
and
reaching
an
insight
that
sparks
a
crisis.
In
many
cases
the
resolution
of
this
crisis
hinges
on
the
necessity
of a
final
conversation/
reconciliation
with
a
long-lost
son/daughter
or
similar
relation.
This
long-lost
person
is
travelling
as
fast
as
he/she
can,
in
order
to
speak
to
the
dying
central
character
before
he/she
expires.
Frequently
this
journey
takes
the
form
of a
frantic
chase
on
horseback
—
occasionally
a
sleigh
with
burning
torches,
occasionally
a
pack
of
wolves/bears/lynxes
in
pursuit,
occasionally
a
blunderbuss
used
to
dispatch
a
number
of
these
wolves/bears/lynxes,
etc.
—
through
deep,
almost
impassable
snow.
On a
couple
of
occasions
Ingmar
Bergman
3
uses
the
device
of
an
epic
long-distance
terrain-skating
journey
across
a
vast
frozen
lake
inhabited
by
large,
aggressive
elk.
In
many
cases
this
person,
whether
a
friend/ex-lover/son/daughter,
arrives
too
late
to
be
enlightened
by
the
last
words
muttered
from
the
dying
person’s
lips.
In
other
cases,
when
the
loved
one
does
finally
arrive,
there
is a
further
misunderstanding
prompting
the
loved
one
to
storm
out
of
the
house
—
leaving
the
dying
person
to
bitterly
contemplate
an
eternity
of
antagonism
and
unfulfilled
love.
Of
course,
it
is
an
unspoken
rule
of
the
genre
that
cinema
audiences
must
be
fully
informed
about
the
spoken/unspoken/misunderstood
conflicts.
Audiences
are
thus
obliged
to
endure
the
bitter-sweet
reality
of
misinformed
love;
yet
the
truth
is
destined
never
to
be
known
outside
the
reality
of
the
film.
The
audience
comes
to
an
excruciating
realization
that,
if
only
they
could
enter
the
world
of
the
film,
they
would
be
able
to
dispel
the
tragedy
and
gloom
hanging
over
this
twilit
universe.
An
American
film
critic
called
this
“the
Orpheus
and
Eurydice
dialectic”
because
there
is
always
an
insurmountable
barrier
between
the
world
of
the
audience
(i.e.
Orpheus)
and
the
fictitious
characters
(i.e.
Eurydice)
which
may
only
by
the
magic
of
Art
be
surmounted
for
a
few
precious
moments.
Ultimately
the
audience
must
always
turn
around
and
look
at
the
cinema
fire
exits
glowing
in
the
dark,
and
know
they
are
destined
never
again
to
enter
the
codex,
now
irretrievably
lost.
In
fact,
everywhere
there
were
critics
opining
and
pontificating
on
Swedish
cinema
—
“An
almost
Oriental
purity
of
style
and
vision
. .
. ”
Or
“Melodrama
married
through
sparse
visionary
unity
with
the
Japanese
haiku
form
. .
. ”
Cinema
audiences
grew
knowledgeable
about
every
obliquity
from
the
rules
of
the
genre
—
like
chess
aficionados
admiring
each
variation
in
established
strategic
sequences.
There
were
sighs
and
irritated
coughs
every
time
a
lesser
Bergman
attempted
in
some
minor
way
to
innovate
or
depart
from
the
established
formats
laid
down
by
the
greater
Ingmar
Bergmans
—
that
is
(in
numerical
order
and
without
preference)
3,
7,
68,
87-95
(also
known
as
“The
Cluster”)
and
201.
For
instance,
Ingmar
Bergman
7
(see
above),
one
of
the
members
of
the
powerful
“Script
IB
Group,”
tried
to
introduce
a
new
dramaturgy
in
which
a
dying
priest
suddenly
revives
and
establishes
a
loving
relationship
with
his
long-lost
child.
Having
thus
displayed
his
poor
judgement,
this
individual
suddenly
broke
his
sternum
and
was
forced
to
retire
from
the
film
business.
After
delivering
his
long-winded
explanation,
all
of
which
I
already
knew,
Ingmar
Bergman
236,
my
plumber,
helped
himself
to a
second
cinnamon
roll.
Shaking
with
emotion,
he
chewed
it
with
rage
and
intensity
until
it
was
a
mere
lump
of
dough
in
his
throat
suitable
only
for
swallowing
and
disposing
of
in
the
nether
heartlands
of
his
stomach
and
ultimately,
his
greater
intestine.
I
leaned
forward
and
whispered:
“Would
you
. .
. if
the
chance
presented
itself
. .
.
want
to
make
a
film
of
your
own?”
Ingmar
Bergman
smiled
coolly,
and
focused
his
icy,
sad
eyes
on
me.
“My
dear
fellow,
you
must
be
utterly
deranged!
Do
you
really
believe
I
would
volunteer
such
information
. .
. to
you
. .
. a
mere
pensioner?”
“No,
I
suppose
not.
I
was
just
wondering.”
“To
wonder
. .
.
that
is
allowed,”
he
said
mischievously.
Then
it
happened,
that
weird
thing
I am
still
sitting
here
wondering
about.
Should
I
have
reported
him
to
the
Film
Institute?
For
recidivist
behaviour?
After
all,
he
did
not
have
a
license
to
indulge
in
creative
activities.
Had
I
done
so,
I
might
have
saved
his
life!
Suddenly
he
got
out
a
little
camera.
And
before
I
knew
it,
he
had
taken
a
photo
of
me.
Then
he
stood
up
and
said:
“I
always
photograph
my
clients.
I’m
assembling
an
enormous
photo-collage
composed
of
all
these
portraits.”
“Whatever
for?”
“If
you
stand
at a
good
distance,
you
can
see
it’s
a
self-portrait
. .
. of
me.
I am
using
your
identity
to
fashion
a
likeness
of
myself,
because
that
is
what
we
all
do,
my
friend.
Whatever
role
we
are
assigned
in
life,
we
stamp
our
identity,
our
meaning,
onto
the
irrelevance
of
our
many
repetitive
tasks.”
I
was
puzzled.
Bergmans
can
be
so
diffuse.
“So
what’s
the
meaning
of
it,
this
self-portrait?”
He
smiled
patiently.
“There
is
no
meaning,
my
friend.
If
one
has
an
ego,
if
one
is a
genius
as I
decidedly
am,
one
has
to
do
what
one
has
to
do.
It
has
fallen
to
me
to
spend
my
life,
indeed
to
waste
my
life,
as a
plumber.
On
the
other
hand
I
have
no
doubt
that
I
would
similarly
feel
I
had
squandered
my
years
had
I
worked
as a
film
director.
All
things
are
vain
and
meaningless
except
Art,
and
all
attempts
at
making
Art
are
doomed
to
fail.
Yet
only
an
Artist
can
know
this.”
“It
makes
me
glad
I’m
not
an
artist
myself.”
“Indeed,
that
is
so.
Before
I
die
I
must
have
a
finished
portrait
of
myself,
or
my
life
will
have
been
something
worse
than
wasted.
It
will
have
been
a
lie!”
He
gestured
dramatically
in
the
air:
“Ingmar
Bergman,
plumber!
A
simulacrum
of
my
life
. .
.
made
up
of
its
constituents,
the
clients
whose
lives
I
have
played
a
part
in .
. .
whose
pipes
I
have
cut
and
soldered.
Do
you
understand?”
“I
have
to
confess
I
don’t.”
“Ah
well,
how
could
you?
You’re
not
an
Ingmar
Bergman,
are
you?
No
you’re
not.”
With
this,
he
stood
up
to
leave.
Quickly
I
paid
him
thirty-five
pounds
in
cash.
Soon
after,
I
read
in
the
newspaper
that
“my”
Bergman
had
been
gored
to
death
by
an
elk
whilst
picking
blueberries
in
Gotland,
where
he
had
gone
to
visit
a
dying
relative
(Ingmar
Bergman
124)
and
do a
bit
of
skating.
The
police
saw
“no
evidence
of
foul
play”
in
the
manner
of
his
passing;
of
course,
they
did
concede
that
the
elk
had
misbehaved.
The
coroner
passed
a
verdict
of
“accidental
death.”
The
Swedish
Film
Institute
issued
a
statement
in
which
reference
was
made
to
his
“honourable
life
spent
faithfully
serving
as a
member
of
the
plumbing
fraternity
—
with
remarkable,
visceral
similarities
in
the
manner
of
his
passing
to
countless
numbers
of
Swedish
films
made
by
his
beloved
relatives.”
I
threw
away
the
newspaper,
and
I am
now
waiting
to
die
myself.
I
must
confess,
I am
sickened
by
the
corruption
of
the
world.
How
many
hours,
how
many
days
have
I
not
sat
here
contemplating
the
meaning
of
Ingmar
Bergman
236’s
life?
Slowly,
the
dim,
mysterious
words
he
imparted
to
me
have
lost
their
veil
but
I am
still
puzzled.
I
have
stepped
into
the
clear
light
of
his
artistic
purpose.
If
only
I
could
have
seen
his
photo-collage,
that
might
have
made
a
difference
to
my
happiness,
rationally
speaking!
I
might
then
have
understood
his
need
to
express
himself
in
sculpted
light.
Yet
any
half-sane
person
would
surely
ask
himself
why
a
photo-collage
should
be
so
important.
Why
does
it
really
matter?
Three
weeks
after
the
news
of
his
death,
the
toilet
was
blocked
once
again!
This
time
I
paid
for
a
proper
plumber,
who
arrived
on
time.
Unlike
Bergman
236,
he
didn’t
have
time
for
coffee
and,
to
be
frank,
I
didn’t
even
offer.
As
soon
as
he’d
put
the
problem
right
he
muttered
a
“goodbye”
and
left
without
another
word.
I
stood
in
the
window
and
watched
him
walk
away.
It
occurred
to
me
that,
in
one
sense,
he
was
an
even
greater
mystery
than
Bergman
236.
There
are
people
in
this
world
who
do
not
say
very
much,
and
have
no
avowed
purpose
other
than
putting
bread
on
the
table
as
efficiently
as
possible.
This
is
enough
to
satisfy
them.
If I
had
been
born
an
Ingmar
Bergman
I
would
have
made
a
film
about
them.
They
get
the
job
done.
©
Henning
Koch
Henning
Koch
set
out
as a
performance
poet
reading
with
the
Hell’s
Gate
Poets
in
London
in
the
early
1990s.
He
spent
the
middle
part
of
the
1990s
working
on a
long
(unpublished)
historical
novel
(Unwitching
the
Lake)
set
in
the
19th
century
iron
foundries
of
Dalsland
in
the
west
of
Sweden.
In
the
same
period
he
translated
a
novel
by
the
Russian-Swedish
writer
Jascha
Golowanjuk
entitled
My
Golden
Road
from
Samarkand,
published
by
Quartet
Books
(UK)
in
1993.
Henning
Koch’s
first
screenwriting
credit
was
Deus
Ex
Machina
(1995)
which
competed
in
17
film
festivals
worldwide
and
won
“Best
Film
Idea”
at
the
Girona
Film
Festival,
as
well
as
being
shown
on
television
in
Spain,
Sweden
and
the
UK.
In
1999
he
adapted
the
experimental
Swedish
feature
script
Straydogs
(1999),
shot
in
English
in
an
abandoned
factory
in
Uddevalla,
Sweden.
In
the
same
period
he
also
worked
on
another
feature
film
shot
in
the
remote
Swedish
western
isles:
he
spent
the
summer
sleeping
along-side
the
cameras
in a
shed,
taking
care
of a
goat,
emptying
the
latrines
and
writing
Unborn,
a
feature
film
script
optioned
by
Bravura
Films
(London)
in
2001.
In
the
same
year
he
also
structured
a
feature
film
dramatization
of
Marianne
Fredrikson’s
novel
Hanna’s
Daughters
for
Odeon
Pictures
in
Germany.
In
2004
he
wrote
the
short
film
Here
I
Lie
based
on
Thomas
Anderberg’s
novel
Här
ligger
jag.
It
went
on
to
compete
in
Cologne,
Imola
and
Teheran
as
well
as
being
theatrically
distributed
in
Sweden.
Since
2002
he
has
worked
as a
translator
and
dramaturge
for
Yellowbird
Films,
makers
of
Henning
Mankell’s
Wallander
series
made
for
television/cinema
in
Scandinavia
and
Germany.Early
in
2005,
he
made
the
decision
to
concentrate
on
prose
writing.
He
moved
to
Sardinia,
off
the
coast
of
Italy,
where
he
wrote
the
short
story
collection
Love
Doesn’t
Work,
to
be
published
by
Dzanc
Books
(www.dzancbooks.org)
in
2010.
Currently
he
is
working
on a
fantasy
thriller
entitled
The
Maggot
People.
|